翻译《1984》最好的译者董乐山,圣约翰大学毕业,译著甚丰,信达雅兼备。《第三帝国的兴亡》《西行漫记》《巴黎烧了吗》《锅匠、裁缝、士兵、间谍》《苏格拉底的审判》等皆出自他的译笔。有趣的是,他家里除了工具书和待翻译的工作用书之外,从不藏书。
我好奇这是为什么。发现他在文革后,应《巴黎评论》约稿写过一个短篇小说《傅正业教授的颠倒 世界》。这里面提供了答案,原来当年被划成右派后,因祸得福,不育的妻子生了一个娃,加上领养的娃,家里显得特别小,根本没地方藏书,他曾经幻想克服地心引力,在天花板上放一些东西。大概就是这个原因,他以后也不怎么藏书了。
点击图片查看原图