我问布林肯:“国务卿先生,您在北京买了两张黑胶唱片,一张是Taylor Swift的,一张是窦唯的,这里有什么讲究吗?”
布林肯说:“Taylor Swift那个应该还是比较好理解的吧?毕竟有Swift那么明显的信号。拿走这个接口,在金融制裁方面黄白俩俄就平起平坐了。”
我接着问:“那您买窦唯的黑梦是什么意思?是不样做中国梦了么?”
布林肯说:“不是这个意思,中国梦当然可以继续做,我们并没有不样。”
只见布林肯不慌不忙,吸了口烟,淡淡地补充道:“我其实早就知道窦唯,不是这次来逛唱片店才听说的。他去新京报烧车是哪一年?2006年吧,我那时候就知道他。那事儿不赖他,他确实是被逼急了。我当时还翻唱了Billy Joel的名曲,改成了《Wei Didn't Start the Fire》,为他鸣不平。这次来买他一张专辑,意思是事情闹到这个地步,并不是我们点的火。你明白了么?”
我说:“这个梗埋太深了,中方恐怕没有这么有文化的人能明白。”
布林肯说:“那也是没有办法的事情。我把明话暗号都带到,就完成了任务。接下来怎么走,咱们拭目以待吧。”
然后我就醒了。